Current Paintings  |   Paintings: 1980-1997  |   Rome & Italian Experience  |   Rome; India; New York  |   Scenography & Displays  |   Contact and Resumé


View paintings, click sections above.


Jack Frankfurter
New York:

Born: Vienna, Austria, 3/25/29
Schooling: College of the City of New York, B.S.; Columbia University, M.A.
Universitá degli Studi di Roma;

Experience: Teaching - University of Auburn, Auburn, Ala.; Design - Tiffany & Co. New York; Photography - The Ladies' Home Journal, New York

Art Training: Cooper Union, N.Y.; Accademia Delle Belli Arte, Rome, Italy; Accademia di Francia, Villa Medici, Rome.



Peter Findlay Gallery

18 East 79th St. New York, 10075 - By Appointment


Antichita di Filippo

Via tor Sanguigna 1/3 00186 • Rome, Italy • 00186 • 39-06-686-5139


Galleria "Le Opere"

Via di Monte Giordano, 27 • Rome, Italy • 00186 • 39-06-66-813-6100


Solo Shows:

Galleria 88, Rome. 1960-1972 Annual Exhibitions
Galleria La Zagara, Naples, Italy, 1960
Country Art Gallery, Locust Valley, NY, 1961, 1963, 1970
Piccola Barcaccia, Cagliari, 1968
Wally Findlay Galleries, New York, 1974, Palm Beach, 1975
Kama Studio, Rome, 1975
Galleria Doria, Porto Ercole, 1975, 1977, 1980
Galleria Ca' D'Oro, Rome, 1975, 1979, 1983, 1985, 1991, 2001
Alwin Gallery, London, 1969, 1972
Springfield Museum of Fine Arts, Springfield, MA, 1970
Palm Beach Gallery, Palm Beach, FL, 1970
Galleria Arno, Florence, Italy, 1973
Bodley Gallery, NY, 1976
Mickelson Gallery, Washington, DC, 1976
Janice Throne Gallery, Springfield, MA, 1971, 1974
The Gallery, Beverly Hills, CA, 1977
Galleria Cortina, Milan, Italy, 1983
Galleria Medusa, Rome
Tiffany and Co. NY, 1990, 1992
Empire State Building Gallery, NY, 1994
Galleria "Le Opere", Rome, IT, 2011
Galleria "Le Opere", Rome, IT, 2013

Important Group Exhibitions:

X Quadriennale d`Arte di Roma
Edwin Hewitt Gallery, NY
Galleria Del'Obelisco, Roma
Galleria Doria, Porto Ercole
Galleria Giulia, Rome
Peter Marcelle Gallery, NY
Gerald Wunderlich Gallery, NY
Kennedy Galleries, NY
Peter Findlay Gallery, NY
Feingarten Gallery, Chicago
Palazzo Strozzi Exhibitions, Florence
Magidson Gallery, Aspen
Galleria Il Canovaccio, Rome
Roko Gallery, New York
Obelisk Gallery, Washington, DC

Galleria La Margherita, Rome
Galleria Giulia, Rome
Galerie Charpentier, Paris
Galerie Philadelphie, Paris
Janet Fleischer Gallery, Philadelphia
Galerie Blondel, Paris
La Riva, Giulianova
Kende Gallery, NY
Conacher Gallery, San Francisco
Phillips Gallery, Dallas
Galleria Fontanella di Borghese, Rome
Capella Orsini, Rome
U.S. Consulate: American Artists in Rome
ACA Gallery, Rome
and others...

Museums and Principal Collections:

Whitney Museum Annuals, NY
Wichita Art Museum, Wichita, KS
Springfield Museum of Fine Arts, Springfield, MA
University of Cincinnati Art Museum
10th Quadriennale d'Arte, Rome
Biennale d'Arte, Lignano, Italy
Museum of the Four Arts, Palm Beach, FL
The Hempstead Bank of Long Island
Julius Fleischmann Collection
The Olivetti Collection

Selected Collectors:

Joan Whitney Payson
Robert L. B. Tobin
Malcolm Forbes
Gore Vidal
Letizia Baldrige
Rita Hayworth
Rose Kennedy
Franco Enriquez
Frederico Fellini
Prof. Mario Praz
Halsted Vander Poell
Dr. Francis Sullivan
Oliver Brooks
The Duke of Bedford
Amb. Maxwell Rabb
Renè Podbielski
Umberto Ortolani
Dr. Claudio Bellavita
Laura Olivetti
J. William Tiernan
David Corcoran

Marisa de Perosch
George Cukor
Gene Moore
Dr. Robert Lahita
Robert Horenstein
Amb. Maxwell Rabb
Clarissa Watson
Sir Duncan Orr-Lewis, Bart
George Vigoreaux
Barbara Albee
Giuseppe Patroni-Griffi
Valeria Moriconi
Liana Orfei
Dr. Antonio Galanti
Amb. Frederick Reinhardt
Amb. James Zellerbach
Domenico Musolino
Gabriella Raitano-Smith
Duchessa Costanza Gaetani
Fabrizio Clerici
Antonio Porcella

Le Comte Henri de Baumont
Dr. Cesare Oliveti
Guidarino Guidi
Trieste Crispolti
Wanda Papini
Anthony Burgess
Rule Truyens
Thomas Choate
Dr. Giorgio Ajmone Marsan
René Podbielski
Adolfo Flores
Marcello Migliorati
Howard Gilman
Dr Robert Speaker
T.P. Donahue
George W. Headley
David Corcoran
Carla Lavatelli
Dr. Delio Montixi
C. Dabney Thomson
A. H. Parker Bowles

Principessa Margherita Rospigliosi
Jean Mauzé
Monsig. Maytag McCahill
Aaron Scheinfeld
Lowell P Weicker
Contessa Maria Sole Teodorani Agnelli
Contessa Susanna Ratazzi Agnelli
Dr. H.A. Grennan
Dr. Charles Ordman
Dr. Vincenzo Avorio
Herbert Oettinger
Massimo Filo della Torre
Eldrige Hanes
Harris F. Underwood
James Arnold
Herbert C. Morris
James Arnold
Armando Esquivel
Hilel Tennenbaum
Mr. and Mrs. Stefano Cipolla
Warren Levi, Montclair, NJ

Recognitions and Critics:

Critics: Exerpts


Mario Praz:
Introduction to catalogue, Ca' D'oro, 1968

Introduzione al catalogo, Ca' D'oro, 1968

In the past the romantic painters of Rome limited themselves to re-arranging monuments in rich and unusual perspectives. Frankfurter took his inspiration from another concept of the vedute. He constructs an ideal Rome where fragments of reality, the residue of every day life, create bizarre discords and surrealist effects of anticlimax. This kind of interpolation is essentially modern and delights in dramatic dissonance. Yet in these paintings the spirit of the Baroque triumphs where not only elements of the seventeenth century serve as paraphernalia in bold images, but also banal aspects of the modern world are interpreted in baroque terms. He searches the entire universe for his magical and melancholy divertissements. And if the anguish of solitude were not beneath the interplay of appearances, he would not be truly modern.

Nel passato i vedutisti fantastici di Roma si limitavano a raggruppare i monumenti in ricche, insolite prospettive. Frankfurter s'e ispirato da un diverso concetto della vedutistica: costruisce una Roma ideale, elementi reali, frammenti e residui della vita quotidiana, creando bizzarre dissonanze e effetti surreali di anticlimax. Questo genere di interpolazione é essenzialmente moderno e si diletta in ardite stonature. Ma lo spirito barocco trionfa in queste tele; e non solo elementi della scena settecentesca servono di paraphernalia a queste ardite scenografie, ma aspetti anche banali del mondo moderno sono interpretati in senso barocco. Recluta tutto l'universo pei suoi divertimenti maliosi e melanconici. Che egli non sarebbe veramente moderno se dietro al giocco delle apparanze non vanegiasse l'angoscia della solitudine.

Dario Micacchi:
L'Unitá, (Roma) 11 Oct 1985

L'Unitá, (Roma) 11 Ott 1985

Frankfurter, an affectionally analytical artist, though not truly illusionistic wants to render credible the most un-imaginable urban scenes. With incredible and often surreal combination of ruins and destruction, he mounts his Roman or New York images with with scenografic inventiveness, with a discerning eye and often ironic vision. At times his cities seem like broken, dismembered and re-composed toys one can't play with any more. The scrambling of these urban fragments is indeed "mad". Speaking for all his paintings is that little masterpiece, portrait of Marilyn and the two boys leaning against the American eagle, titled "Symbols". Our preferences also go to paintings like those of huge advertising signs to that beautiful, hyper-melancholic painting of a little Italy depicting a family and the photographer's camera, and again to that painting of desolate urban decay with a boy pushing another in a broken baby carriage: spectral images and indescribable anguish without the slightest trace of false sentiment.

Frankfurter é un pittore analitico per passione, ma non é illusionista: piuttosto vuol rendere credibile le scene urbane piú immaginifiche. Con i suoi incredibili e spesso surreali accostamenti di rovine e di ruderi si conferma l`inesauribile invenzione scenografica con la quale il pittore monta le sue immagini romane e newyorkesi con occhio molto analitico e talvolta ironico. Talora le sue cittá sembrano balocchi smontati e rimontati con i quali non si puo` giocare piú. Gli assemblaggi di frammenti urbani americani sono davvero "pazzi" e parla per tutti quel piccolo capolavoro, col ritratto di Marilyn, e i due ragazzi che si riposano poggiati all'aquila americana. La nostra preferenza va a dipinti come quelli con le insegne luminose, al bellissimo ipermalinconico quadro della little italy con la famiglia e la macchina dal fotografo, e ancora a quel quadro desolato di sfacelo urbano col ragazzo che spinge la carrozzella: immagini spettrale e di un'angoscia indicibile, dipinta senza una sbavatura sentime

Diego Fabbri:
Introduction catalog, C'a D'Oro, 1989

Introduzione catalogo, C'a D'Oro, 1989

I tried to imagine the artist arriving in Rome and consider his visceral relations to this city luxuriant in baroque decadence: the monumental ruins in scaffolding, and hopeful supports rising around decrepit remains of works obviously wasted away but not yet quite gone. Frankfurter appears to be a sleepless and desperate saviour who breaks in to stop this consumption and ruin as he attempts a kind of resurrection and rebuilding by virtue of a new image. For this he does indeed create a "new image", as if the painting conceived from this could perhaps be the arcane breath of a new life. Frankfurter achieves this with the innovation of engulfing light from the sun's rays on the whiteness of suspended sheets, on unusual objects, floating angels and statues, or on an isolated baroque capital, twisted and magnified. It seems that the solitary artist goes in search of a new stimulus of yet unknown seasons that speak to him alone. It is his gift as untiring artist that he finds lasting freshness in some deep roots of antiquity even when the object of admiration and love are the ruins.

Ho provato a rivedere l'artista sbarcato a Roma e a considerare le sue viscerali relazioni con questa citta` rigogliosa di barocco decadente: rovine monumentali circondate da impalcature, supporti che guardano al futuro anche se innalzati attorno a decrepitezze di opere senza dubbio consunte ma non ancora morte. Frankfurter mi é cosi' apparso come un insonne e disperato salvatore che irrompe a fermare consunzione e rovina per tentarne una sorta di risurrezione e di riedificazione in virtu' di nuovi immagini. Quasi che la "nuova immagine", il quadro di li' ricavato, fosse l'infusione arcana di un'altra vita. Con l'immissione di nuovi golfi di luce, di palme di sole, di sospesi lenzuoli di candore, di strumenti inconsueti e rari, di penzolanti angeli e statue, di isolati capitelli barocchi, lavorati e ritorti e ingigantiti...sembra, adesso, che vada solamente alla ricerca di nuovi stimolanti modelli, di stagioni sconosciute, di etá riscoperte che parlano solo a lui. Ha il dono particolare di essere in pittura l'artista solitario che sa trovare la perenne giovinezza di un strato profondo dell`antichitá. Anche quando l'oggetto dell'ammirazione e dell'amore sono le rovine.

Franco Simongini:
Il Tempo, (Rome) Oct. 24, 1984

Il Tempo, (Roma) 24 Ott. 1984

The artist returns from a New York seen in new perspective which is reflected in these canvases, not without nostalgia, but with an ironic, even cynical vision. Frankfurter now exhibits a series of typically American paintings, or more pointedly, showing the country in all its dazzling consumistic myth, even bad taste, that lives in the fleeting light of remembrance. His canvases reveal an America crystallized to quintescence not as by a native, but as seen with the eye of a visitor striken by the Statue of Liberty, Marilyn, Mickey Mouse, the gambling tables and electric lights of Las Vegas, the Empire State Building---all elements found in a large painting with the significant title: Symbols, clearly emblematic and almost a manifesto of American life today. There is no doubt that his paintings also reflect his theatrical experience as scenographer for major Italian and foreign directors.

L’artista ritorna dall’ultimo soggiorno in America con una nuova prospettiva che si rivela in queste ultime tele piuttosto che ironica addirittura cinica; tuttavia non priva di una sottile nostalgia. Frankfurter espone ora una serie di quadri tipicamente americani, o meglio dove l’America nel suo sfolgorante mito consumistico, e nel suo cattivo gusto vive nella sottile, maliziosa e anche perfida luce del ricordo; un’America ridotta alla quintessenza, vista con l’occhio piuttosto dell’indigeno che dello straniero colpito dalla statua della Libertà, da Marylin, da Topolino, dai tavoli da gioco di Las Vegas e dalle sue insegne luminose: elementi che compaiono tutti in un grande quadro dal titolo significativo, “Symbols, dichiaratamente emblematico, quasi un manifesto della vita americana odierna. Senza dubbio nella pittura di Frankfurter si sente l’esperienza dello scenografo che ha collaborato con i maggiori registi italiani e stranieri.

Antonio Porcella:
Introduzione mostra: Nouveaux Conteurs, Ca' D'Oro, Dic 2001

Introduzione mostra: Nouveaux Conteurs, Ca' D'Oro, Dic 2001

For Jack Frankfurter it's his Austrian heritage: Weltschmerz, Angst, Melancholie. Frankfurter narrates the loneliness, the silence and secret life of the lesser city with its forgotten corners that may draw the artist through past memories in search of a safe haven seen as refuge from an oppressive reality that threatens change and destruction of a loved and still vivid past. The key to the artist's works is nostaglia, a quality difficult to define, where entering dreams are shattered by contact with reality, illusions, memories... all critically filtered with pained, irony.

É la sua ereditá austriaca: Weltschmerz, Angst, Melancholie. Frankfurter narra la solitudine, il silenzio e la vita segreta della cittá minore, degli angoli dimenticati, che puo essere lo spunto alla ricerca attraverso i ricordi del passato, di un approdo sicuro visto come rifugio da un presente oppressiva che minaccia cambiamento e distruzione contro le cose amate. La chiave di lettura del pittore é la nostaglia di una qualitá difficile da definire, dove entrano sogni infranti al contatto con la realtá, illusioni, tutto filtrato criticamente, con dolente ironia.

Lorenza Trucchi:
Momento Sera, Roma 18 Nov. 1967

Momento Sera, Roma, 18 Nov. 1967

For the connosseur---and there are many---of a certain figurative, meticulously detailed, descriptive and surreal type of painting, we recommend Jack Frankfurter`s exhibition at Galleria 88. One must give credit to Frankfurter for having so refined his gift, his "virtuosity," as to achieve rare effects of composition and luminosity.---In an "antique" interplay of composition the artist, today more than ever, hints at elements of anguish and suspense: an existential alarm particularly pertinent in today's world.

Per i cultori---e sono molti---di un certo tipo di pittura figurativa, minuziosa, anedottica e surreale, segnaliamo la personale di Jack Frankfurter alla Galleria 88. Bisogna dare atto a Frankfurter di aver notevolmente affinato le sue doti di "virtuoso", cosí da raggiungere oggi dei rari effetti compositivi e luministici.---Nel gioco "antico" della composizione del pittore si insinua, oggi piu` che mai, un elemento di angoscia e suspence: un alarme esistenziale di sapore e di significato del tutto attuali.


Critics: Excerpts in Original Language

Charles Moses, Introduction to monograph: Frankfurter - Paintings, Agraf Art Editions, Rome, 1973
Baroque Rome, where Jack Frankfurter lives is of course the most compelling source of inspiration, but he takes a step beyond the joy of decorative element: A lone figure in a baroque window or the juxtaposition of posters and modern buildings behind sumptuous facades bring the viewer up to date. Out of the proximity of the ideal and the commonplace he creates a reality of today. But his image of the past is a melancholy one in its cacophony of advertising, glamour photographs on plank fences, symbols and outsized letters with naked bulbs. Monumental ruins and statues, along with these constructions, enhanced in a light of a pale moon or setting sun are lit from quite another source cleverly invented. We find ourselves on a stage where actors do not yet fall into place---a narrative in which the mood is loneliness and desolation, and he shows us a way, pictorially, to interpretations that go beyond the mere surface of his canvas. Therein lies the appeal of this artist's work, Frankfurter's hallmark that makes his art modern, refreshing and new.

Kirk Semple, AP, Las Vegas, NV Review Journal, 6. Nov. 1990
His paintings represent a symbolic return to a 20th century America he left long ago for the classical attractions of Italy.---Frankfurter's recent triptychs installed in the five fabled Tiffany Windows reflect his visual contrasts---laced with cynicism and irony, they are not optimistic.

Carlo Laurenzi, Il Giornale, (Firenze) 25 Giu. 1983
Il pubblico al teatro al festival dei Due Mondi, ieri sera ha tributato un' accoglienza cordialissima alla scena di Jack Frankfurter, minuziosa e ingengnosa, di importanza insostituibile superando necessariamente la regia e le musiche.

Renzo Tian, Il Messaggero, (Roma) 23 Giu. 1983
Con tanti piccole invenzioni che contribuiscono a "costruire" il personaggio di Dodgson in "Le Lettere di Lewis Carrol", Jack Frankfurter ha escogitato un apparato scenico divertentemente giocato sul fiabesco motivo dell`ingrandimento e del rimpicciolamento e su quello della "camera" fotografica con le sue lamelle, le sue pareti e il suo obiettivo.

Berenice, Paese Sera, (Roma) 4 Lug. 1979
Frankfurter ci restituisce una cittá labirintica, come immersa nel suo stesso colore di rosso e d'oro, come in una atmosfera fantastica in cui viviamo senza conoscerla; offre una nuova dimensione poetica che stimola la rivisitazione alla ricerca di una cittá in chiave di stato d'animo.

Antonio Porcella, Introduzione catalogo mostra: Ca' D'Oro, 16 Ott. 1976
Le sue fantasie romane, romanticamente soffuse in arcaici silenzi, tra colonne spezzate e Madonne benedicenti del piú trionfante barocco, improvisamente si animano con particolari sovrapposizioni realistiche; il languido volto di Marilyn, l'auto, la giostra, e perché no? la bottiglia di Coca-Cola!---L'arte di Frankfurter non é certo coinvolta nella creazione di "nuove forme" Non contagiato delle attuali, rugenti correnti---egli esprime la sua concretezza umana, la sua tenacia inventiva con la sua naturale inclinazione alla ricerca di una forma perfetta, sempre conscio della disperante vita dell' uomo moderno.

Virgilio Guzzi, Il Tempo, (Roma) 15 Apr. 1976
I suoi spazi nella luce risultano una moltiplicazione di contrasti e positivi fatti plastici ed eventi chiaroscurali in quanto derivano da capriccio intelettuale. Il virtuoso Frankfurter é c pieno di inventiva. Le sue costruzioni difficili e quella contaminazione di simboli storici e dati della quotidiana esperienza dentro schemi plastici e lineari traduce in spettacolo e ricordo onirico.

John Hart, Rome Daily American, 1 Apr. 1976
In his latest show at the Ca' D'Oro, you'll find that his style has developed into a masterful pictorial instrument. There seems to be no limit to what he can bring off with it, and lets his fancy roam free to new heights. All the "infrastructure" is still there: stages, scaffolding, suspended backdrops and spotlights that pinpoint relics. All is compounded adding yet another dimension.

Philip Dallas, The Tatler, (London) Apr. 1971
If the stamp of an artist is the fact that you cannot confuse his work with that of anybody else's and he succeeds in impressing his own vision of the world on the public, then he is a first-class artist, uniquely personal and unmistakable: highly detailed, architectural yet baroquely decadent---with the ragged boy or girl who seems to exemplify a hope for the future. In 1969 he showed at the Alwin Gallery and will have another exhibition there in May.

Arturo Bovi, Il Messaggero, (Roma) 19 Sett 1971
É una suggestiva visione romantico-surreale quella dell'artista e indubbiamente, pensando anche al teatro, eminentemente scenografica. Il modello del ragazzo che egli inserisce sempre in questi spazi prospettici é una figura e un simbolo perenne della giovinezza che egli evoca nell'antico, come testimonianza perenne della vita---la vita stessa del nostro tempo.

Lee Sheridan, Springfield, Mass, Daily News 22 Dec. 1970
Frederick Robinson, director of the Springfield Museum of Fine Arts said that the purchased painting has all the particular qualitities of Frankfurter's work, includes all the fascinating surrealistic ideas---and the figure of a boy peering out, always searching for something new, something else, a psychological searching.

Luigi Peverini, L'Avvenire, (Roma) 17 Lug. 1970
Non é un vedutista vecchia maniera. La Roma di Frankfurter é quella sognata da un autentico poeta, sensibile al barocco e al fascino del surreale. La sua arte si libera su spazi architettonici ben definiti e su splendidi contrasti tra vecchio e nuovo.

Arts Review (London) 24 May 1969
Showing at the Alwin Gallery is Jack Frankfurter, an artist who paints among the glories of Rome, the city which has been his home for many years. In some of his best, most characteristic works, he uses baroque magnificence as a setting for the vitality of modern Italian life and to counterpoint picqantly the preoccupations of childhood. Typical is Roma-Pop where on a demolition site and against the eternal backdrop children play with quiet absorption beneath planks and ruins. This is his first London exhibition.

Renato Civello, Corriere di Sicilia, (Catania) 27 Nov 1966
Questa India delle misteriose rovine, questa terra dei pozzi sacri, della miseria senza nome e stata sorbita dal Frankfurter come in un rapimento contemplativo. L`artista ha suscitato dal silenzio una musica di dolore che é anche di amore e di dolcezza.

Charles Moses, Introduction to catalogue, Galleria 88, 18 Nov 1965
Here is New York re-visited after a long absence, re-seen in perspective of time and distance, and re-experienced through paintings. There is nostaglia for the old city which is fast being burried under steel and glass, even more, a longing for that lost childhood with its loneliness but all its comforts in familiar surroundings. Here are the empty lots where other children now play and all the Victoriana etched in memory; but even more perceived is the anagrammatic relation of building blocks and letters to skyscrapers, facade to reality, and of fantasy to experience.

Enrico Contardi, Vove del Sud, (Lecce) 28 Ott. 1961
Padrone di un cromatismo tutto suo, amante dei grigi e mezze tinte, Frankfurter sa cantare il proprio inno alla piena luce solare e trasportare sulla tela incanti di colori quando vuol ritrarre un gioco di fanciulli o iul sogno di un ragazzo adagiato sull`erba, fantasticando al terpore del sole.

Sterling McIlhany, Editor, American Artist Magazine, June 1961
What distinguishes Frankfurter's paintings is his concern with the relationship of the human being to this world of ancient stairways, courtyards and narrow streets that he captures in a mood of quiet melancholy. His is a deep nostalgia for a romantic past and the vision of the contemporary painter with deep awareness of man and the world in which he lives.

Vito Apuleo, La Voce Repubblicana, (Roma) 7 No. 1961
Il giovane Frankfurter di Roma si é invaghito---la Roma antica e rinascimentale. É da qui il suo gusto in quelle fughe di colonne, quei portici che nel rigore architettonico delineano la visione. É un mestiere abile il suo e l'amore per l'antico si fa lezione.

Renato Giani, Il Quotidiano, (Roma) 14 Nov. 1960
(Frankfurter) non esclude una specie di giudizio critico sulla nostra vicenda locale. Il pittore é un intellettuale, e si vede dalla scelta dei suoi soggetti, piccole scene meticolosamente dipinte, fino ad assumere un aspetto che va oltre la realtá oggettiva---si raggela intorno una luce inquietante e rarefatta fino a diventare una tema di una corrosione che opera da secoli.

Gian Gaspare Napolitano, Il Giorno, (Milano) 3 nov 1960
Si tratta di una buona pittura, solida, figurativa e di bello effetto decorativo. Ma (in Frankfurter) c'é fantasia, immaginazione, ispirazione personale robusta. Una Roma e un Italia barocca sognate sul divano dello psicanalista, mentre che Cole Porter a basso volume circola nell'aria.

Carlo Barbieri, Il Mattino, (Napoli) 24 Dic. 1960
In modo figurativo, e al suo modo, procede il giovane Frankfurter-- che é quella di un puro formalismo anti-impressionistico, precisante con una evidenza quasi ossessiva la realtá delle apparenze e delle apparizioni.---É ben suo il piano della ideazione questa affasciante concatenazione di morto e di vivo, di casuale e di sibillino, di monumentale e di privato.

Edith Weigle, Chicago Daily Tribune 13 Dec 1957
Jack Frankfurter is a young newcomer to the Feingarten Gallery, whom for want of a better definition I call a new realist. With a keen sense of the dramatic which expresses itslf in effects of light and shade, perspective, color and texture on ruins, he creates a fine architectural quality.

Many critics and the media have reviewed Jack Frankfurter's work. They are too numerous to include here.